<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 舟行 江州路上作>
<Format: 五言古詩>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 舟行（しうかう）　江州（かうしう）路上（ろじゃう）の作（さく）>
<BookPage: 247-248>
<UsedPage: 2>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
帆影日漸高，
閑眠猶未起。
起問鼓枻人，
已行三十里。
船頭有行竈，
炊稻烹紅鯉。
飽食起婆娑，
盥漱秋江水。
平生滄浪意，
一旦來遊此。
何況不失家，
舟中載妻子。
<End Poem>
<Translation>
舟行（しうかう）　江州（かうしう）路上（ろじゃう）の作（さく）
帆影（はんえい）　日（ひ）やうやく高（たか）く、 
閑眠（かんみん）なほいまだ起（た）たず。
起（た）ちて枻（かぢ）を鼓（と）る人（ひと）に問（と）へば、
すでに行（ゆ）くこと三十里（さんじみり）と。
船頭（せんと）に行竈（かうさう）あり、 
稻（いね）を炊（かし）ぎ紅鯉（こうり）を烹（に）る。
飽食（はうしょく）し起（た）ちて婆姿（ばさ）たり、
盥漱（くわんさう）秋江（しうかう）の水（みづ）に。
平生（へいせい）　滄浪（さうらう）の意（い）、
一旦（いったん）　來（きた）りてここに遊（あそ）ぶ。 
なんぞいはんや家（いへ）を失（うしな）ばず、 
舟中（しうちゅう）に妻子（さいし）を載（の）するをや。
<End Translation>